Kezdőlap Blog Oldal 27

A mesemondó meséje – Sherwood Anderson, az amerikai lélek mérnöke

Anderson f21

Az 1920-as években alig volt ismertebb amerikai író Sherwood Andersonnál, műveit a legamerikaibb alkotásoknak tartották Walt Whitman versei óta. Hatását bizonyítja, hogy ő indította útjára Faulknert, közbenjárása nyomán jelent meg Hemingway; Charles Bukowski és John Fante pedig többször mesterükként hivatkoztak rá.

Művei szinte beszerezhetetlenek, magyarul legutóbb 1972-ben jelent meg, azelőtt pedig csak a ’20-as, ’30-as években kísérte széles figyelem munkáit. Pedig Gertrude Stein műgyűjtő – akinek párizsi szalonjában tartott estélyein olyan jeles művészek jelentek meg, mint Ernest Hemingway, F. Scott Fitzgerald, Ezra Pound vagy Pablo Picasso – nemzedéke legjobb stilisztájának mondta. Úttörő volt, irodalmi szupersztár, ellenben döbbenet, hogy napjainkra szinte teljesen megfeledkeztek róla. Az Anderson nyomát taposó amerikai modernek (pl. Dos Passos, Faulkner, Hemingway vagy Thomas Wolfe) mondhatni mind az ő iskolájába jártak, energiáikat azonban már nem kötötték le a vakmerő kísérletezések; minden erejüket műveik finomításába ölhették, így nevük maradandóbbnak bizonyult.

Anderson regényei talán rosszul öregedtek. Munkáiban a finom erotikával tárgyalt (akkor még a korabeli norma határait feszegető) férfi-nő viszony ábrázolása és hőseinek társadalmi konvenciókat felrúgó indulatos énkeresése rövidesen dohosnak hatottak az ifjú titánok mellett. Hemingway még egy stílusparódiát is szentelt mesterének, a beatgeneráció pedig már röhejesen konzervatívnak tartotta. Azonban szintén Hemingway írja Andersonról a Vándorünnep című könyvében:

…nagyon szerettem egyik-másik novelláját. Egyszerűen, néha nagyon szépen megírt írások, szerzőjük ismeri az embereket, akikről ír, és mély részvétet érez irántuk.”

Anderson az autodidakta csavargó író tökéletes példánya volt. Sok tekintetben mutat rokonságot Knut Hamsun, Gorkij vagy Jack London sorsával. Hozzájuk hasonlóan ő is kijárta az „élet iskoláját”, sokat próbált és sokat küszködött. Közben pedig keresztbe-kasul bejárta Amerikát. Harcolt a spanyol–amerikai háborúban. Volt házi szolga, újságárus, lóápoló, szobafestő, zsákhordó, reklámszövegíró, söprögető és gyepmester. Éppen csak akasztott ember nem, annak is kis híja. 1927-ben már ünnepelt íróként néhány napot eltöltött Budapesten, ahonnan Erdélybe, Kolozsvárra vezette útja; itt egy kisebb diplomáciai botrányt robbantott ki. Látogatása ugyanis inkognitóban és okkal történt. Egy kétségbeesett magyar bányászözvegy levelét követően a saját szemével szerette volna látni a romániai magyarság helyzetét.

Anderson f21
A szerző szülőháza (forrás: ohiomemory.org)

Terveiről Anderson egy Tábori Pál nevű újságírónak számolt be. Az interjú hatására a román kormány kitiltotta az országból, de annyira talán nem is bánta. Az örök csavargó kedvelte Európát, ám igazi otthonát a széles amerikai terek, a végtelen búzatáblák, kukorica- és káposztaföldek jelentették: Ohio, Indiana, Illinois és Iowa. Álmodozó vándorként járta a romantikus amerikai síkságokat, dombokat és mezőket. Itt született 1876-ban Camdenben, Ohio államban, és itt is telepedett le azután, hogy sikeres íróvá vált. Életének egy véletlenül lenyelt fogpiszkáló vetett nem várt véget 1941-ben, ami még Charles Bukowskit is megihlette:

Látom, amint Sherwood
Anderson lenyeli
a fogpiszkálót, mely
végzett
vele.”

A munkának vége, kijössz a gyárból…

Anderson apja a polgárháború előtt viszonylag sikeres szíjgyártó vállalkozást vitt, azonban a háború után cége csődbe ment, és a család elszegényedett. Apja még a déli emberek között is túl könnyelműnek bizonyult. Az író is tőle örökölte töprengő, ábrándozásra hajlamos jellemét, amely később főszereplőinek állandó attribútuma lett. Édesanyja olasz nő volt, akinek felmenői Itáliából hajóztak át Amerikába és hozták magukkal a délolaszok heves természetét. Hét gyermekük született, a harmadik volt Sherwood Anderson. A csőd után a család már-már nomád módon élt, sokat költöztek és szinte soha nem fizettek lakbért: mindig olyan házakban laktak, melyeket a babonás tulajok ingyen adtak ki, hátha a család elűzi az ott bolyongó kísérteteket.

Apjától örökölt természetével állandó szélmalomharcot vívott. Amerika a korlátlan lehetőségek hazája – mondogatta magának –, csak elég keményen kell dolgozni, és az később viszonozza erőfeszítéseinket. Anderson tehát nekiállt dolgozni: olyan keményen, hogy rövidesen egy kisebb gyár csúcsán találta magát, holott gyűlölte az üzleti életet és nem sok matematikai érzékkel áldotta meg a teremtő. Az ifjú a gépek rabszolgája lett, azonban fuldokolt ettől az életmódtól. Nem is tudott véglegesen szakítani jellemével, és az ábrándozásra továbbra is bőséges időt fordított: képzeletében szelíd életet élt, káposztaföldeken heverészett és történeteket írt.

Anderson f21
Az Anderson Manufacturing Co. egyik hirdetése (forrás: wikipedia.org)

Soha nem végzett egyetemet, ám szabadnapjain reggeltől estig olvasott, vagy a körülötte nyüzsgő emberek apró rezdüléseit figyelte meg, jegyezte le. Ezeknek az apró rezdüléseknek a mesteri leírása adja történeteinek igazi erejét, melyeken ekkor még éjjel, titokban dolgozott. Aztán egy szép napon Sherwood Anderson gondolt egyet, és kisétált a gyárkapun: soha többé nem tért vissza…

Elhatározta, hogy a művészetnek szenteli életét. Először Chicagóba ment és alkalmi munkákból, illetve reklámcikkek írásából tartotta fenn magát. Megismerkedett a legfontosabb folyóiratokkal (Seven Arts, The Little Rewiew, New Republic) és lassan íróvá vált. Egy – a kor merev erkölcseit tekintve – merész művésszé, aki a lelkek mélységét tárja fel sokkal őszintébb és nyíltabb módon, mint prűd pályatársai. Anderson felfedező természete, az amerikai élet körülményeinek és erkölcsi problémáinak fürkészése számos kortársát zavarba hozta. Munkái a külsőségek mögött rejlő valóságot vizsgálták, így lehettek nagyszabású emberi és kordokumentumok, melyben a kapitalizálódó amerikai élet ezernyi arca és ezernyi drámája teljesedik ki.

1915-ben jelent meg első novellája, a Nővér, 1923-ban pedig (Házasságok című regényéért) megkapta a The Dial magazin díját – kétezer dollárt. Az elismerést az őt követő években olyan alkotók kapták meg, mint T. S. Eliot, E. E. Cummings vagy Ezra Pound. Saját elmondása szerint amikor átvette a nyereményét, azon töprengett, milyen kár, hogy nem festette be őszülő haját. Ekkor 47 éves volt.

Utazás az amerikai lélek mélyére

Sherwood Anderson az Egyesült Államok hadba lépésének idején vált íróvá. Tehát a század első évtizedében, mikorra már világosan látszott: az Újvilág messze maga mögött hagyta Angliát, és a világ vezető ipari hatalma lett. Transzkontinentális vasútvonal épült, amely összekötötte a nyugat kimeríthetetlennek tűnő nyersanyagkészletét és beláthatatlan termőföldjeit a kelet ipari központjaival és kikötőivel. Városok, gyárak, ipartelepek emelkedtek fel a semmiből.

Az ipari felvirágzás mámora előtt a nyugati városok zömében néhány száz lelket számláló poros kis települések voltak, ahol csak a régimódi mesterségeket, a kiskereskedelmet és a földművelést ismerték. Erre a csendes kisvárosi életformára törte rá az ajtót az iparosodás. Az ebből fakadó kiábrándultság, elidegenedés Anderson minden regényének alapélménye.

Művei szinte kivétel nélkül a nagy változás korában, a múlt és jelen között billegve játszódnak, folyton rámutatva, hogy a szabad verseny saját sírját ásta meg: a profitéhes és monopolhelyzetben lévő kis csoportok a legnagyobb kíméletlenséggel, eszközökben nem válogatva ölték meg a „szabad” versenyt. Anderson állandóan visszatérő hőse az ember, aki megpróbál rajtkőre állni, és részt venni ezen a végtelennek látszó erőpróbán, alkalmazkodni az új berendezkedéshez – sikertelenül, hisz mindig a kiábrándulás várja.

Anderson f21
Az Anderson-testvérek (balról jobbra): Karl, Ray, Sherwood, Stella, ifjabb Irwin és Earl (forrás: buckeyemuse.com)

A szerző az új Amerikát egy olyan olvasztókemencének láttatta, ahol a különböző kontinensek embereit újragyúrják, de nem egy nemesebb létért, hanem az örök egyformaság céljából. Ez Anderson szörnyű vádja és Amerika kettős arca: a kontinens hősi küzdelemben kivívta magának a világelsőségét, és kemény munkájával meghódította, iparával agyonnyomta a világot. Ma már dollárjával, hadseregével képes idomítani a bolygó bármely országát, az emberfeletti hajszájában még a természetet is akaratához tudja hajlítani… Azonban útközben elfeledkezett a hajsza értelméről és szépségéről. Az amerikai nép egyszerre győzött és szenvedett vereséget az anyaggal szemben.

Anderson gyakorlatilag minden művének egyetlen témája volt: önmaga. Mindegyikben találkozunk egy fiatalemberrel, aki határozatlan fellépésű, szórakozott, sokszor lépi át a valószínűség határát, ami alakját egy kicsit félőrültté teszi. Azonban egészen az önmegsemmisülésig jószívű, s megdöbbentően éles szemű az emberek megfigyelésében.

Nemcsak a hős ismétlődik sokszor, hanem annak problémája és környezete is. Adott egy puritán, ránézésre nyugodt életet élő fiatalember, akinek úgy tűnik, mindene megvan és teljes az élete. Azonban ebben a jó polgárban egyszerre elszakad valami. Pukkadozni támad kedve. Hátat fordít idillinek látszó életének, hogy nekivágjon az Amerika nevű vad vidéknek, hogy a kispolgári életfelfogás elleni lázadása közben megtalálja önmagát. Az andersoni hős mindig önmagát keresi. Alakjainak tragédiái legtöbbször apró, mindennapi tragédiák, de éppen ezért olyan hitelesek, átélhetők és megrázók.

Sok munkájából úgy tűnhet, hogy az író retteg a jövőtől, és irreálisan eszményíti a múltat. Ez azonban nem teljesen igaz. Míg számos írásában kifejezi viszolygását Amerika indusztriális, mohó futóversenyével szemben, addig legismertebb és legelismertebb munkájában, a Winesburg, Ohio című novelláskötetben bemutatja a konvencióktól, puritán felfogástól megnyomorított emberi álmokat és beteljesülhetetlen szerelmeket.

Anderson f21
A Winesburg, Ohio borítója (forrás: kalias.amazon.in)

A múltba révedés és az erőszakos haladás alternatíváját Anderson a Sötét nevetés című regényében adta meg. Ebben az ezernyi gátlástól és szabálytól megbénított fehér életeket állította szembe a feketék életvidám, sötét nevetésével.

A Sötét nevetés a feketék gyermeki kacagását fejezi ki, amely egyszerű, szinte öntudatlan. Derűs, kaján, nyers és nem ismer problémákat. Fölényes, de nem gőgös, nem fitogtató. Ez a nevetés Anderson szemében ellenállt mindannak, amit gyűlölt: a képmutató életnek, a kietlen gyártósoroknak, a gazdasági egyenlőtlenségeknek, a lelketlen és szívtelen szabályok uralmának. Tiszteletreméltó nevetés ez. A legelhagyatottabb helyeken száll fel, a legkiszolgáltatottabb emberek lelkéből. A regényben markánsan fogalmazódik meg az író véleménye arról, hogy mi az, amit jobbnak talál a múltnál és a jövőnél: egyszerűbben kellene élni, kevesebbet aggódni és kevesebb pénzt keresni. Nagyokat enni és zenélni. Örülni az élet apró örömeinek.

Anderson nyelvére külön ki kell térni. Kamaszos érzelem hallatszik rajta: valódi meggyőződéstől átfűtött, habzó és nincs beszennyezve holmi szerkesztésbeli dogmákkal. A karakterábrázolásaiban megjelenő líraiság szemlélődő természetéből fakadt, igazi ereje mégis a hangulatteremtésben rejlik. Precíz, igen gondos és mély lélekrajz, szuggesztív hangulati erő, hétköznapi erkölcsi és társadalmi problémák – ez Anderson legjobb műveinek jellemzője.

Ott feküdtek egymás mellett, a fűrészpor-halmon, Sponge Martin meg a felesége, mind a ketten egy kicsit elázva, a tűz rájuk vetette a fényét meg a folyóra, a háló kivetve, a levegő tele illatokkal, a folyami halak enyhe illatával, a virágok illatával, a virágzó élet illatával. Valószínűleg a hold is kidugta a fejét fölöttük. Szerelmesek fekszenek egymás mellett egy régi fűrészpor-halmon, a nyári hold alatt, az Ohio partján.”

Sherwood Anderson: Sötét nevetés

Néhány elbeszélésének (például: Sötét nevetés, A nagy ember) bravúrja, hogy két, cselekményében össze nem illő történetet összekapcsol, ezzel hangsúlyozza a mondanivalót. Az alkotóban megvolt az a mennyiségű együttérzés, ami nélkülözhetetlen ahhoz, hogy különböző karakterek motivációját és látásmódját hitelesen és elfogadhatóan tudja közvetíteni az olvasó felé.

Anderson f21
Anderson és harmadik felesége, Elizabeth Prall (forrás: mutualart.com)

Tény, hogy sokszor nem írt profiként. Novelláiban néha sok a felesleges részlet, gyakran alkalmazza azt a – talán kissé primitív – módszert, hogy hősei megjelenésekor egész családfájukat és azoknak korábbi lakhelyeit is felsorolja. Regényeinek sodrása sokszor hasonlít az élőszóban elmondott történetekre: a hős bemutatja magát, aztán belekezd egy sztoriba, de közben az egyik pillanat felidéz benne egy emléket, amelyet előbb részletesen elmond, és csak azután folytatja eredeti történetét.

Ahogy apját is így nevezte, Anderson önmagát szintén okkal hívja mesemondónak. Az ő írásai egy jólelkű és élesszemű ember meséi a barátai számára. Boldoggá tenni önmagunkat és másokat – ez volt személyes, elérhetetlen vágya hőseinek és neki magának is, aki fáradhatatlanul harcolt a lélek felszabadításáért. Egy olyan világot akart, ahol az emberek szenvednek, küszködnek, szeretnek és meghalnak; amiben nem programozott, nullával és eggyel kifejezhető táblázatok, akik őrült tempót diktálva futnak a dollár után.

Vissza szerette volna hozni a régi Amerikát: a termékeny, széles szántóföldeket, a szabad síkságokat, a hatalmas hegységeket és erdőségeket. A zabolázhatatlan, betörhetetlen természetet és embert. Jöjjenek vissza a régi szép idők, amikor fűszállal a szánkban, hanyatt fekve álmodoztunk a réteken és a napba hunyorogtunk!

Sherwood Anderson minden műve a makulátlan szerelem magasztalása: a szív újra meg akar nyugodni és visszavágyódik szerető anyjához, a természethez. Történeteit azoknak érdemes olvasnia, akik egyes ragyogó lapokért néhány unalmasabbat és vontatottabbat is el tudnak nézni. Regényeiben kevés az esemény, sok a rajz, és még több az ismétlés; szerkezetileg néha meglehetősen silányak. Sok mondatából felénk ásít az unalmas, szürke önismétlés.

Közben aztán meg-meglep egy-egy rendkívül éles megfigyelés, mely az érzelmek és a gondolatok gyökeréig hatol; a hangulat megragadó rajza, a karakterek plasztikus volta. Hullámzó, sokszor gyenge, de nem baj. Néha túlteng az infantilis, rózsaszín köd, de ez sem baj. Mindez elnézhető, mert Anderson gyermekien őszinte. Mondanivalója összhangban áll mindazzal, amit az életről gondolt. Ezt pedig sírfelirata fejezi ki a legjobban: „Az élet, és nem a halál a nagy utazás.” Egy kiváló író, akire érdemes emlékezni.

Anderson f21
Forrás: poetryfoundation.org
Kiemelt kép: neh.gov

Jegyzetek:

Sherwood ANDERSON, A Story Teller’s Story, New York, Grove Press Books, 1958.

GYURKÓ László, A negyedik ember, Bp., Szépirodalmi, 1964, 222–246.

TÁBORI Pál, Sherwood Anderson. Világhírű amerikai író inkognitóban Magyarországon és Romániában járt és tanulmányozta az erdélyi magyarok rettenetes sorsát, Pesti Napló, 1929. márc., 56.

REMÉNYI József, Egy amerikai szépíró, Genius, 1924, jan. 1., 1.

Figyelő, Keleti Újság, 1929. március. 17, 62.

BEREND Miklósné, A „déli gentleman” fia, Nemzeti Ujság, 1927. okt. 16., 235.

Jon S. LAWRY, The Arts of Winesburg and Bidwell, Ohio = Twentieth Century Literature, Sherwood Anderson Issue, Duke University Press, 1977. febr., 53–66.

Mia KLEIN, Sherwood Anderson: The Artist’s Struggle for Self-Respect = Twentieth Century Literature, Sherwood Anderson Issue, Duke University Press, 1977. febr., 40–52.

Benjamin T. SPENCER, Sherwood Anderson: American Mythopoeist = American Literature, Duke University Press, 1969. márc., 1–18.

Lakits Nola Hanna kisprózái

Ezen a héten Lakits Nola Hanna két kisprózáját olvashatjátok Kortárs rovatunkban.

Üveghangok

Törékeny az üveg. Mindegyik fajta az, hallom, ahogy a szilánkok a padlóra esnek, felsértik a parkettát, és szivárványt festenek a falra. Azt mondták, biztonságos. Meg lett ígérve. Nem marad elég hely a fejemben ahhoz, hogy haragudjak az öltönyük éles vonalaira.

A betört ablakon keresztül hallom a kinti zajokat. Hatalmas utcabálnak akarom képzelni, az emberek sikoltoznak, kiabálnak. Még zene is van, ütemes, folyamatos durranások. Az ablakpárkányra kucorodom. Egy szilánk felvágja a kezem, mozdulatlanul nézem, ahogy a vér kiserken, hagyom, hogy a bizsergető fájdalom felkússzon a karomon. A lépcső felé hallgatózom, várom, hogy anya feljöjjön és leparancsoljon, ahogy mindig teszi. A puskadörrenéseket sehogy sem tudom lépteknek képzelni.

A furgon fényes, sértetlen. A férfiak öltönye hasonlít azokéhoz, akik a biztonságos ablakokat ígérték. Anya felnéz, túl messze van, hogy le tudjam olvasni az arcáról, mit gondol, de ő lát engem, kirántja a kezét a fogva tartó szorításból. Pislogok, az autóban ülnek mindketten. Esélyük sincs menekülni. A csikorgó kerekek hangja elveszik a zajban, a sötétített ablaktól nem látom, hogy visszanéznek-e. Nem integetek nekik.

A ház csendesebb egyedül. Beágyazok anyáék üres szobájában, behajtom a szekrényeket. Most az egyszer tényleg figyelek rá, hogy halkan menjek le a lépcsőn, mert anya szerint mindig trappolok. Meglocsolom apa növényeit. Leszakítom a paradicsomokat, de keserű, nem ízlik. Kint még mindig tart az utcabál, egyre többen vannak, akik terepmintás zöldbe öltöztek. Nem tetszik a jelmezük.

Fáradhatatlanok a táncban, meg fogják nyerni a versenyt. Talán élvezik, ahogy a vér ráfröccsen a gyerekrajzokra a betonon. A ház előtt kékre és zöldre meg sárgára van festve a repedezett beton. Ordítani szeretnék, amiért tönkreteszik a munkánkat. Nem mozdulok az ablakból, a sisakjuk tetejére bámulok. Arra gondolok, hogy mi történne, ha véletlenül felnéznének, a légzésem hangját még a lenti kiáltások sem tudják elnyomni.

A hátamat vágja az ablak kerete, egy újabb szilánk felszakítja a nadrágomat, karcolja a combom, átmegyek anyáék szobájába. Nincs olyan megnyugtató meleg a takaró alatt, mint amikor régen apához bújtam, ha túl nehéz volt a sötétség. Most egyedül tartom a súlyát, olyan, mintha a matrac mélyebbre süllyedne alattam a szokásosnál. Az egész testemmel a takaró alá húzódom, összeszorítom a szemem. Felhúzom a lábam, mozdulatlan maradok, mintha úgy nem vennének észre, mozdulatlanul fekszem, amíg a csendet már csak üveghangok törik meg.

Szép az idő tavasszal

Tavasz volt. Lágy, könnyed szellő lebegtette a lombokat, pont olyan idő, mint amikor kirándulni mentek a családdal, vagy kedved van kutyát sétáltatni. Szép idő volt, csendes, nyugodt. Még pillangók is rejtőztek a bokrokban.

Sétált, mint ahogy te is tennéd egy ilyen szép, tavaszi délelőttön, még a hőmérséklet is kellemesnek érződött. Tökéletes, filmbe illő jelenet. Ő is egyedül volt, egyes egyedül, mint ahogy te, ebben a végtelenül szép időben. Sétált, a fű suhogott a lábai között, de csak olyan lágyan, csendesen. Ha nem figyelsz, nem is hallod meg.

Volt egy folyó is. Az ilyen tájakhoz mindig kell egy folyó, vagy tó. Az már a rendezőre van bízva. Itt most folyó volt, csendesen csordogáló. Éppen, hogy felolvadt a téli hidegek után, de a vize tiszta volt, áttetsző, még halak is úszkáltak benne, hogy minden passzoljon a tavaszi tájhoz.

A folyó mellett sétált. Nem meglepő, te is arra mentél volna, hívogatna a tiszta vize, a halk csobbanásai. Nem lehet hibáztatni érte. Szép idő volt, az ég kéken ragyogott. Az apró, kecses formájú bárányfelhők visszatükröződtek a vízen. Te is odamentél volna.

A folyó mellé guggolt. Nézte a halakat, csodálta fürge mozgásukat. Ritkán lehetett ennyire közel a természethez, a hosszú, téli bezártság utáni csendes egyedüllétében csak még jobban elámult a folyó rejtelmeitől.

Talán ez lehet a másik ok, amiért ennyire szeretik a folyókat a rendezők. Rejtelmes, egy kicsit félelmetes is. De most szép volt az idő, az ég tiszta, ő pedig nem gondolt ezekre, fürdött az év első napsugaraiban. Te sem gondoltál volna a veszélyekre. És mégis, ahogy te itt sétálsz, boldog vagy, sértetlen, a folyó halaiban gyönyörködsz. Nem lehet hibáztatni, persze, hogy nem. Csak sétálsz, te is egyedül vagy, te is ugyanúgy csodálod a folyó halait, mint ő tette. De te tovább mész, nem veszed észre, hogy ő a halaknál maradt, nem veszed észre mélyre merült testét, de miért is tennéd, hiszen tavasz van, és szép az idő.


Lakits Nola Hanna: 2005-ben született Budapesten, jelenleg is itt jár gimnáziumba. Prózát ír.

 

Kiemelt kép: avant.arte, Jess Alleen

Meghosszabbították a 16. KAFF nevezési határidejét

KAFF

Március 27. éjfélig lehet regisztrálni a 16. Kecskeméti Animációs Filmfesztivál versenyprogramjába.

Meghosszabbították a nevezési határidőt a 16. Kecskeméti Animációs Filmfesztiválra, így a szervezők 2023. március 27. éjfélig várják a filmkészítők regisztrációit. A magyar alkotások versenyére hat kategóriában – egész estés film, tv-speciál, rövidfilm, televíziós sorozat, diákfilm, alkalmazott animáció (reklám, szignál, előzetes, főcím, videóklip) –, 2021. február 1. után befejezett hazai és európai animációs munkákkal lehet nevezni, téma megkötés nélkül. A filmek regisztrációja ingyenes. Magyarország legnagyobb animációs seregszemléje, a Kecskeméti Animációs Filmfesztivál kétévente mutatja be a legfrissebb magyar és európai animációsfilm-termést. A 16. KAFF-ot 2023. június 21–25. között rendezik meg.

Fontos, hogy az animáció aránya több mint 50% legyen a szemlén indított filmalkotásban. A magyar versenyre azok a munkák nevezhetők, melyek Magyarországon készültek, vagy rendezőjük magyar. Az európai versenyre nevezett filmalkotásoknak legalább 50%-ban európai tulajdonban kell lenniük. A filmek regisztrációja ingyenes. A nevezés részletes feltételei és az online nevezési lap a fesztivál weboldalán található. A 16. Kecskeméti Animációs Filmfesztivál programjának előzsűrizése 2023 áprilisában várható.

A 16. Kecskeméti Animációs Filmfesztivál ideje alatt a teljes programot ingyenes vetítések keretében láthatják majd a nézők.

A KAFF célja, hogy a legszélesebb körben merítsen az elmúlt két évben készült hazai és nemzetközi animációsfilm-termésből. A versenyprogramok mellett tematikus panorámavetítések, retrospektív válogatások, filmszakmai konzultációk és mesterkurzusok, valamint workshopok, kiállítások színesítik majd a programot. 

Kiemelt kép: A KAFF vizuális anyaga

Saját mesekönyvvel ünnepli 75. születésnapját a Kövér Béla Bábszínház

A nagy Lötty a szegedi Kövér Béla Bábszínház saját kiadású kötete, melyet a színház a 75 éves születésnapjára készített. A kötet célja nem egy hagyományos, a jubileumra szánt színháztörténeti anyag összeállítása volt, hanem háromnegyed évszázaduk mesébe foglalt bemutatása. Nem a szakmának, illetve nemcsak a szakmának, de a saját közönségének is készült ez az igényesen összeállított mesekönyv. 

A kötetet a Szegeden élő József Attila-díjas költő, Kollár Árpád írta, akinek a Félbevágott március című papírszínház-meséjét a Kövér Béla Bábszínház 2020-ban feldolgozta. Ennek a mesének, ahogy A nagy Lötty kötetnek is, Grela Alexandra az illusztrátora. A 2021-ben a Csimota Könyvkiadó Év illusztrátori díját elnyert Grela képi világa, az általa képviselt lengyel képzőművészeti vonal a bábszínház számára egyértelművé tette, hogy vele közösen szeretnék megalkotni ezt a kötetet. A sűrű, izgalmas vizualitásban a bábszínház terei és maga a társulat is fel-feltűnik, valamint minden megjelenített báb valós bábokról, több illusztráció pedig régi fényképek alapján készült.

a nagy lötty kövér béla bábszínház
Fotó: Szabó Luca / Forrás: Kövér Béla Bábszínház

Ahogy Szegedet átszeli a Tisza, úgy a bábszínház életében is nagy szerepet kap a víz tematika – a folyó, mely miközben szétválasztja a várost, nagyon is összeköti a szegedieket. Ez a központi szerep felfedezhető a mesekönyvben is, leglátványosabban a Kövér Béla Bábszínház időpatakjának formájában, amely egy, a folyó hömpölygését követő gondolati síkon úszó timeline. Az időpatak, mint a bábszínház élete is, három részre tagolható: az első a forrás, mely Kövér Béla időszakát mutatja; a második a szabályozott meder, Kövér László ideje; illetve a harmadik, Kiss Ágnes igazgatása alá tartozó időszak, ahol a meder elmélyül, és bármennyi folyóvizet képes áramoltatni.

A mesélő-vezető figura s izgalmasabb alak: Lumi, a lámpa. Az alkotók fontosnak érezték, hogy ne egy író vagy egy bábos szemszögéből legyen elmesélve a történet, ezért lett Lumi a vezérfonalra rávilágító, mesélő lámpa. Az ötlet onnan ered, hogy Kövér Béla régen színházi lámpákat barkácsolt össze. Lumi az egyik ilyen, Kövér által megalkotott lámpa.

A kötet bemutatója 2023. március 21-én a Kövér Béla bábszínházban (fotó: Szabó Luca)
A kötet bemutatója 2023. március 21-én a Kövér Béla bábszínházban (fotó: Szabó Luca / forrás: Kövér Béla Bábszínház)

A kötetet eredetileg 2022 nyarán, azzal a szülinapi halászlé főző versennyel összekötve tervezte bemutatni a színház, amelyen az ország minden bábszínháza képviseltette magát. A program végül közös halászlé evésre módosult, ám a jókedv, a bábszínházak közti összetartás így is elmélyült, és egy jó hangulatú eseményt tudhatnak maguk mögött a szervezők. (A halászlé egyébként a mesekönyvben is megjelenik: a Rév Fülöp előadásból ismert Pula és Vázsony karakterei vezetik végig a könyvet, az ő kalandjaikon át ismerjük meg a mese történetét, amely kezdetén a bábszínházat elárasztja a halászlé.) A kötetet végül 2023. március 21-én, a Bábszínházi Világnapon mutatták be. Az alkotókkal Bencsik Orsolya beszélgetett.

A kötetet a Kövér Béla Bábszínház az egész bábos szakmának, minden volt és jelenlegi dolgozójának, ezen felül Szeged város közművelődési és kulturális intézményeinek, valamint óvodáinak és általános iskoláinak is odaajándékozta.

Az A nagy Lötty című kötetet a bábszínház előadásaira váltott támogatói jeggyel lehet beszerezni.

A kötet a Hubby az idei Év Gyerekkönyve Díj Az Év Leginnovatívabb Könyve kategória shortlistjébe is bekerült. A Díj idei jelöltjeiről mi is hírt adtunk:

Megvannak Az Év Gyerekkönyve Díj idei jelöltjei!

Kiemelt kép: Részlet A nagy Lötty című könyvből
Forrás: Kövér Béla Bábszínház

A történelmi Marvel-mozi – Kritika a Hadik című filmről

Hadik

Kritikánk a legfrissebb magyar történelmi filmről, a Szikora János által rendezett Hadikról. 

Történelmi háttér

1757-et írunk, a hétéves háború már egy éve zajlik. A több fronton harcoló II. Frigyes porosz király nehéz helyzetbe került. Keleten, Groß-Jägersdorfnál a benyomuló orosz csapatoktól vereséget szenvedett, miközben Pomerániában a svédek, Türingiában pedig a franciák szorongatták. A poroszok pillanatnyi gyengesége lehetőséget biztosított Mária Terézia és tábornokai számára, hogy döntő ütközetre kényszerítsék Frigyest, amelynek megnyerésével egy kedvező béketárgyalás keretei között végre újból a Habsburgok kezére kerülhetett volna Szilézia. 

Ehhez a dilettánsnál valamivel magasabb szintet képviselő katonai felsővezetésre lett volna szükség, azonban mivel ez nem állt az udvar rendelkezésére, Károly Sándor Schweidnitz elhúzódó ostromába kezdett. Ez a fajta hadvezetési kontármunka mind a szövetséges államok, mind Bécs részéről elégedetlenséget váltott ki. Ennek kiküszöbölésére a főhadparancsnok meglepetésszerű akciót tervezett; Berlin bevételét. A küldetéssel Hadik András altábornagyot bízta meg, aki alig 3500 – egyes források szerint 4320 – emberrel Berlin ellen vonult. Hadik az apró, gyorsan mozgó csapatának köszönhetően a porosz seregek hátába tudott kerülni, majd október 16-án elérte és megsarcoltatta a fővárost. 

A védelemmel megbízott egységek az udvarral együtt Spandauba menekültek. A porosz sereg közeledésének hírére az eredeti 600 ezer tallér helyett 225 ezret sikerült csak begyűjteni, majd az egy napnyi megszállás után a sereg tovább is állt a városból. A megkérdőjelezhető hitelességű, ám népszerű anekdota szerint Hadik a királynő számára két tucat Berlin címerével ellátott női kesztyűt is kért a sarc mellé, azonban vagy a sietség miatt, vagy a poroszok bosszújának köszönhetően, mind a huszonnégy darab balkézre való volt. A sikeres küldetést követően Hadik megkapta a Mária Terézia-rend nagykeresztjét, mellé tekintélyes pénzjutalommal, hogy a berlini zsákmányolástól eltiltott katonáit kárpótolhassa. A negyvenhét éves Hadik Andrásnak ez volt a legelső katonai sikere. 

Persze, szimbolikus mivoltán túl Berlin átmeneti elfoglalása semmilyen katonai jelentőséggel nem rendelkezett, ráadásul a háború lezárása katonai és gazdasági szempontból sem a Habsburgoknak kedvezett. II. Frigyes Poroszországa katonai és politikai nagyhatalommá nőtte ki magát 1763 végére. Legalábbis Poór János történész, akadémiai doktor szerint, akinek a kutatási területe Magyarország és a Habsburg Birodalom. 

Hadik
Trill Zsolt Hadik András szerepében (forrás: Kultúra.hu)

Romantikus kalandfilm

Szikora János rendező és Kis-Szabó Márk forgatókönyvíró egészen más elképzelésekkel kezdett neki a történet elmesélésének. 

Nincs azzal baj, ha egy romantikus kalandfilm szabad hangvétellel kezeli a történelmi eseményeket. Mel Gibson A rettenthetetlenje vagy A hazafija távolról sem sorolható a magas minőségű filmművészeti alkotások közé, azonban a zsánerben máig kiemelt helyen szerepelnek. Hasonló mondható el Henryk Sienkiewicz Tűzzel-vassal regénysorozatáról is, aminek azonos elnevezésű filmváltozata az egészséges modernitás-kritika mellett szépen és kulturáltan vitte vászonra a nacionalista értékrendeket. De, hogy ne maradjunk magyar példa nélkül, Gárdonyi Géza Egri csillagok című klasszikusának adaptációja – ami a Sienkiewicz könyveiből készült mozgóképes alkotások távoli kortársának is tekinthető – szintén élvezhető, releváns formában fogalmazza meg a hazaszeretetről alkotott képét. 

Nos, a Hadikról ezek jelentős része nem mondható el. A történelmi hűségre való törekvést a főhős halálfejes porosz elitkatonákkal vívott harca után (amely során megszerezte II. Frigyes összes haditervét) elengedtem. Az ilyen jellegű elvárásaim jelentős részének levetkőzése után könnyed romantikus kalandfilmként igyekeztem vizsgálni Szikora János munkáját, azonban – végtelen megdöbbenésemre – még ezeket az elvárásokat is sikerült alulmúlnia. 

Hadik
Szabó Győző a Hadik c. filmben (forrás: Vertigo Média)

Első körben kiemelném a film erősségeit, ugyanis ezekből van kevesebb. Az operatőri munkára és a technikai megoldásokra egyáltalán nem lehet panasz. A mozi legnagyobb érdemeit a zenés montázsok során kitartott lovaglós jelenetek képezik. A színészi játék, bár hullámzó volt, nagyrészt mégis pozitív csalódást jelentett számomra. A magyar filmművészet örök keresztje, hogy színházi színészekkel tud főként operálni, ezért a színpadon szükséges teátrális gesztusok sok esetben áttelepülnek a nagyvászonra készülő alkotásokba is. Erre a Hadikban kifejezetten kevés alkalommal volt példa, így bár talán engedékenynek tűnhetek, kijelentem, hogy minden szereplő kihozta a saját karakteréből a maximumot. 

Többségben a negatívumok

Jöjjenek azonban a hibák, és abból is kezdjük a legjelentősebbel: Hadiknak nincs előtörténete. Érzésem szerint Szikora János és Kis-Szabó Márk párosa nagyon sokáig nem tudta eldönteni, mennyire akarnak törekedni a történelmi hűségre. Miután már kezdett alakot ölteni a terv, miszerint egyáltalán nem, talán azt a maradék történelmi vázat – amit egyedül az jelentett, hogy magyar huszárok elmennek Berlinbe, majd vissza – egy önálló történettel is feltölthették volna. A cselekmény teljes hiányából fakad, hogy se karakterek, se komolyan vehető párbeszédek nem szerepelnek a filmben. 

A meglepően jó színészi játékot valószínűleg nagyban megkönnyítette, hogy a szereplők többségének egydimenziós ujjbábokat kellett játszania, akiknek a legtöbb interakciója szóváltás helyett morgásokban fejeződött ki. Mivel nincsenek párbeszédek és karakterek, a dramaturgia sem működik, főként a megrázónak szánt jelenetek során (arra őszintén kíváncsi lennék, hogy kinek az ötlete volt egyszerre megölni az egyik legfontosabb karaktert és egy lovat úgy, hogy mind a kettőt felkavarónak szánták).

A csatajeleneteket akár a film erősebb pontjai közé is sorolhattam volna, ha nem lettek volna tele indokolatlan marveles röpködésekkel és mindennemű realitást nélkülöző, „epikus” kardpárbajokkal. A harc sok esetben valóban jól néz ki, és látszik is, hogy profi koreográfusok dolgoztak a színészekkel, azonban a túlzó technikai megoldások inkább teszik a filmet komikussá, mint hidegrázóssá. 

Felmerülhet a kérdés: ha nincsen történet, karakterábrázolás, dramaturgia és a harc is inkább parodisztikus, mint szórakoztató, akkor mi marad? Nos, a film legnagyobb erőssége a lovaglós montázsok. Ugyanis Szikora János és Kis-Szabó Márk, mikor rájöttek, hogy a történelmi hűségből egyedül csak annyit akarnak megtartani, hogy tényleg van egy Berlin elnevezésű város, és élt egy Hadik András nevű huszárparancsnok a 18. században, úgy döntöttek, hogy a történetvezetésre és karakterépítésre szánt időt ezekkel az  utazásjelenetekkel töltik fel. Nem tartom túlzásnak kijelenteni, hogy a film legalább harminc százalékában azt látjuk, ahogy a huszárok sötétben lovagolnak, majd a tábortűz mellett nevetgélnek.

Önmagában ezek a hibák még nem teszik élvezhetetlenné a filmet. Egy középszerűnél valamivel gyengébb kalandfilmként az ember el is tudna rajta szórakozni. A film legnagyobb bűne nem a hibáiban, hanem a tudatos, propagandisztikus történelemhamisításban rejlik. 

Azon még felül lehetett emelkedni, hogy az alkotók a huszárokat/magyarokat egy mindenki által gyűlölt, rettegett, félt és megvetett félmitikus alakként ábrázolták, akiknek akkora híre volt Európában, hogy a német kisgyerekek fabábút mintáztak róluk és fakarddal csapkodták egymást, a berlini arisztokraták pedig attól féltek, hogy a huszárok gyerekeket esznek. Az ilyen jellegű mártírkodó, de burkoltan öndicsőítő jelenetek már megszokottak a magyar filmgyártásban.

A probléma inkább Mária Terézia többször kihangsúlyozott „békevágya” volt. Ugyanis Hadik „huszárcsínye” is a béke kierőszakolására szolgált. A film utolsó jelenetében Mária Terézia még frappánsan meg is jegyzi II. Frigyes számára, hogy „na, mégiscsak béke lett”, utóbbi pedig savanyú szájízzel helyesel. 

Persze a filmből valahogy kimarad, hogy Berlin megsarcolása után hat évvel került megkötésre ez a hubertusburgi békeszerződés, és II. Frigyes minden bizonnyal egyáltalán nem bánkódott emiatt. Ugyanis mindamellett, hogy megőrizhette a már korábban megszerzett területeit, országát Európa egyik legerősebb vezető politikai és katonai hatalmává emelte. 

Mérget vennék rá, hogy Mária Terézia, aki életének felét Szilézia visszaszerzésének szentelte, nem ilyen békére törekedett, és határozottan úgy érzem, hogy ma sem hasonló békét akarna. 

Kiemelt kép: Molnár Áron a Hadik c. filmben (forrás: Port.hu)

Európa egyik leginnovatívabb társulata, a Song of the Goat Theater Budapesten tart workshopot

Song of the Goat

A Song of the Goat Theater, Európa egyik legizgalmasabb, úttörő lengyel színházi társulata háromnapos fizikai színházi workshopot tart Budapesten.

A március végi workshop fókuszában „koordinációs” gyakorlatok állnak, melyek a mozgás és a képzelet szerves összekapcsolódásának és integrációjának keresésére koncentrálnak, valamint elősegítik a partner és a csoport közös dinamikájának kialakulását. A Grzegorz Bral vezette workshop a Sarolta Kulturális és Közéleti Tér szervezésében valósul meg itthon, melynek a Radnóti Színház Keres Emil Próbaterme ad otthont.

Az 1996-ban Wrocławban alapított Song of the Goat Theater Európa egyik leginnovatívabb színházi társulata. A társulat a tradicionális próbafolyamatok és színházi előadások létrehozása mellett elkötelezetten dolgozik a színházi formák, a színészmesterség, valamint az előadói minőségek kutatásán és megújításán. A társulat a lengyel ensemble színházi munka hagyományát folytatva, a színészi mesterség, valamint az ének- és mozgástechnika folyamatos vizsgálása révén egyedi előadásmódot hozott létre. Egyedi színésztréningjük módszere a mozgás, a hang, a zene és a szöveg integrálására törekszik, ami egyfajta zeneiségben összegződik, ennek köszönhetően érzéki, zsigeri szinten hat. Az új lengyelországi avantgárd színházi mozgalom egyik legizgalmasabb és leginnovatívabb csapataként jegyzik a társulatot.

Grzegorz Bral rendező, pedagógus a Song of the Goat Theater, valamint a wrocławi Brave Festival alapítója és művészeti vezetője. 1987. és 1992. között a Gardzienice Színházi Társulat tagja, 2010. és 2012. között a varsói Stúdió Színház művészeti vezetője volt.
Grzegorz Bral rendszeresen tart workshopokat világszerte, ezek egyike a március végi budapesti tréning; 2012-ig a Manchester Metropolitan Egyetemmel együttműködésben vezette az MA in Acting programot, 2013 óta a londoni Bral School of Actinggal együttműködve oktat. A Pieśń Kozła mozgásalapú színésztréning módszerét az Egyesült Királyságban több jelentős színművészeti egyetem integrálta tantervébe.

A háromnapos, Grzegorz Bral vezette intenzív workshop fókuszában a „koordinációs” gyakorlatok állnak: „minden színészi eszközünk, mint például a hang, a gesztus, a ritmus, a képzelet és az energia, összefügg egymással, s ezek mozgatója az előadóművész, aki az alkotás aktusának forrása és komplex eszköze” – vallja a művész. A március 25. és 27. között meghirdetett budapesti tréning során alkalmazott gyakorlatok a mozgás és a képzelet szerves összekapcsolódásának és integrációjának keresésére koncentrálnak, valamint elősegítik a partner és a csoport közös dinamikájának kialakulását.

Alicja Bral művészeti menedzser is részt vesz a tréningen, aki 2016. óta dramaturgként dolgozik együtt Grzegorz Brallal, valamint a Song of the Goat társulat zeneszerzővel, Maciej Rychłyvel. 2008. és 2013. között a Gdański Shakespeare Színházzal dolgozott együtt, ezután a Shakespeare „off” színpadot koordinálta. 2005–2008. között három éven át a Balti-tengeri Kulturális Központtal való együttműködés keretében társalkotója volt a Gdański Kortárs Táncszínpadnak (DanceDesk.pl).

Song of the Goat
Fotó: Krzysztof Bielinski

A workshop szervezője a Sarolta Kulturális és Közéleti Tér, melynek célja, hogy két különböző világban – a művészetben és a politikában/gazdaságban – alkotó embereknek nyújtson találkozási pontot, programokat, közösséget. Egyedülálló módon kíván lehetőséget teremteni a különböző művészeti ágakat képviselő alkotók, valamint a művészeten kívüli területekről érkező szakemberek találkozásához; teret biztosít olyan kapcsolódásoknak, amelyek a mindennapokban talán sosem történnének meg, holott érezhetően nagy az igény arra, hogy eltérő világok megismerjék egymást. A Sarolta Kulturális és Közéleti Tér kiemelten fontosnak tartja a művészeti nevelést, valamint a magyar művészeti élet nemzetközi kapcsolatainak erősítését.

A workshopot követően március 27-én 18 órától szakmai beszélgetés Grzegorz Bral lengyel rendezővel, valamint meghívott magyar vendégekkel és partnerekkel. A beszélgetés ingyenes.

A szakmai beszélgetés helyszíne: Budapesti Lengyel Intézet, 1065 Budapest, Nagymező u. 15.

Kiemelt kép: Krzysztof Bielinski

Ferde tájképekkel figyelmeztet a klímaváltozásra a bécsi Leopold Museum

Ferdén lógó tájképekkel hívja fel a figyelmet a klímaváltozásra A Few Degrees More (Néhány fokkal több) elnevezésű akciója keretében a bécsi Leopold Museum.

Ha az emberiség nem veszi nagyon hamar nagyon komolyan a klímaváltozást, örökre eltűnhetnek mai formájukban azok a helyek – az Attersee környéke, az Atlanti-óceán európai partvidéke vagy az Alpok lábánál található festői tájak –, amelyeket Egon Schiele, Gustav Klimt, Koloman Moser, Gustave Courbet vagy Tina Blau bő száz évvel ezelőtt megörökítettek festményeiken – hangsúlyozza az MTI-hez kedden eljuttatott közleményében Bécs Város Külképviseleti Irodája.

Mint közölték, a művészi intervencióban Ausztria egyik legjelentősebb klímakutató hálózata, a Climate Change Centre Austria volt a kiállítóhely segítségére. Egy tizenkét különböző szakterületet képviselő tudósokból álló csapat lemodellezte, hogy a felmelegedés miatt várhatóan milyen változásokkal kell szembenéznie az elkövetkező évtizedekben a világhírű festményeken ábrázolt területeknek. A festményeket pontosan annyi fokkal ferdítették el, amekkora felmelegedés az adott régióban várható, a képek melletti táblákon pedig arra ösztönzik az embereket, hogy tegyenek a klímaváltozás ellen.

„A múzeumok olyan helyek, ahol a látogatók a művészek szűrőjén át láthatják a világot és olyan témákkal, világfelfogással és életszemlélettel konfrontálódhatnak, amelyek esetleg kellemetlenek vagy provokálóak a számukra, esetleg kihívást jelentenek. A múzeumok éppen ezért magukban hordozzák a lehetőséget, hogy a tudatosítással pozitívan befolyásolják az emberek jövőbeli cselekedetét, a társadalmi jelenségeket. Ebben az értelemben szolidárisak vagyunk a klímaaktivistákkal” – idézi a közlemény Hans-Peter Wipplingert, a Leopold Museum igazgatóját.

A rendhagyó intervenció június 26-ig látható a Wien 1900. Aufbruch in die Moderne (Bécs 1900. Indulás a modernitásba) című állandó kiállítás keretében. A múzeum vasárnaponként 14 órakor ingyenes tárlatvezetést is kínál az intervenció tizenöt alkotásához.

Kiemelt kép: Facebook / Leopold Museum

MTI

Megvannak Az Év Gyerekkönyve Díj idei jelöltjei!

év gyerekkönyve 2023

Immár kilencedik éve adja át a HUBBY – Magyar Gyerekkönyv Fórum Az Év Gyerekkönyve Díjakat, 2020 óta a Libri támogatásával. Cikkünkben a szakmai zsűri rövidlistáit közöljük.

Az Év Gyerekkönyve Díjat az öttagú szakmai zsűri döntése alapján gyerekkönyvírói (a 0–6, illetve a 6–12 éves olvasóközönséghez szólva), ifjúsági írói, illusztrátori, műfordítói, továbbá innovációs és ismeretterjesztő kategóriákban adják át az előző évben megjelent, kiemelkedően színvonalas munkák készítőinek. A szervezők a gyerekeket is hagyják szóhoz jutni: a shortlisteken szereplő könyvek közül jelölési kategóriánként egy-egy osztály is dönthet arról, melyiket tartja a legjobbnak. A szerkesztői-kiadói közreműködés elismerésének is tekintett díjak támaszként szolgálhatnak majd a gyermekeket olvasóvá nevelő felnőttek könyvválasztásához is.

A független szakmai zsűri egymás után két „évadot” visz, így 2023-ban a shortlistre került könyvekről és a nyertesekről ismét Fábián László, az ELTE Trefort Ágoston Gyakorló Gimnáziumának magyar szakos vezetőtanára, Kérchy Anna irodalmár, a Szegedi Tudományegyetem oktatója, Nádori Lídia műfordító, a Magyar Műfordítók Egyesületének elnöke és Gerhes Gábor képzőművész dönt, annyi változással, hogy Szekeres Nikoletta helyét a HUBBY képviseletében Kelemen Réka vette át.

év gyerekkönyve 2023 f21
Forrás: HUBBY blog

A 2023-as Év Gyerekkönyve Díj jelöltjei a szakmai zsűri döntése alapján:

Az Év Gyerekkönyv Írója (0–6 éves korosztály)

Gimesi Dóra: Emma csöndje, Pagony, illusztrátor: Takács Mari

Majoros Nóra: Ramszesz 80 gyereke, Csimota, illusztrátor: Mészely Ilka

Mészöly Ágnes: Barni titkos barátai, Pagony, illusztrátor: Horváth Ildi

Simonyi Cecília: Noé bárkája, Lampion, illusztrátor: Simonyi Cecília

Tasi Katalin: Lányka, tükörben, Pagony, illusztrátor: Szimonidesz Hajnalka

Az Év Gyerekkönyv Írója (7–12 éves korosztály)

Bán Zsófia: Vagánybagoly és a negyedik Á, Pagony, illusztrátor: Nagy Norbert

Jeney Zoltán: Balatoni kacsavész, Lampion könyvek, illusztrátor: Baranyai (b) András

Kemény Gabi: A konkrét hiúz, Móra, illusztrátor: Radványi Maja

Molnár T. Eszter: Szafari az Ábránd-lakótelepen, Pagony, illusztrátor: Igor Lazin

Nógrádi Gábor: Alattunk a kincs, Móra

Rádai Andrea: Tündérek a tajgán, Pagony, illusztrátor: Baranyai (b) András

Wéber Anikó: A gondolatolvasó, Pagony

Az Év Ifjúsági könyv írója

Bojti Anna: Csend apó kertje, Pagony

Dániel András: Jaj, ne már! – mondta a hal,  Tilos az Á Könyvek

Keszthelyi Gréta Kata: Vékony jégen, Menő Könyvek

Szakács Eszter: Füstmágus, Tilos az Á Könyvek

Tízig aludni – 25 kortárs és kortalan novella, szerkesztette: Péczely Dóra – Tilos az Á Könyvek

Az Év Illusztrátora

Révész Emese: Hol készül a művészet?, Csimota, illusztrátor: Grela Alexandra

Benedek Elek: Csodalámpa, Scolar, illusztrátor: Horváth Ildi

Lázár Ervin: A fázóművész, Móra, illusztrátor: Kismarty-Lechner Zita

Lőrincz László: 25 szelfi a reformok korából, Kolibri, illusztrátor: Rátkai Kornél

Turi Lilla: A ló, Csimota, illusztrátor: Turi Lilla

Az Év Fordítója

Michael Bond: Paddington megoldja, Mojzer Kiadó, fordította: Kövesdi Miklós Gábor

Marta Guśniowska: Ha lúd, legyen kövér!, Wonderland Alapítvány, fordította: Pászt Patrícia

Olga Černá: Egy essexi professzor elveszett naplója, Csirimojó, fordította: Pet’ovská Flóra

Rosanne Parry: A farkas, akit Vándornak hívtak, Pagony, fordította: Rét Viktória

Jane Riordan: Volt egyszer egy mackó, Móra, fordította: Szlukovényi Katalin

Az Év Leginnovatívabb Könyve

Kollár Árpád: A nagy Lötty, Kövér Béla Bábszínház, illusztrátor: Grela Alexandra

Kiss Bea: Hangok mindenhol laknak, Editio Musica, illusztrátor: Molnár Jacqueline

Képtelen képrablás, Pagony, illusztrátor: Rubik Anna

Az Év Ismeretterjesztő Könyve

Vibók Ildi: A szuperdió, Pagony, illusztrátor: Mayer Tamás

Bajzáth Mária: Kerek élet fája, Lampion, illusztrátor: Gyetkó Krisztina

Kalas Györgyi: Pavlova kisasszony és a dobostorta, Pagony, illusztrátor: Horváth Ildi

 

A tavalyi díjazottakról korábban itt írtunk:

Megvannak az idei Év Gyerekkönyve díjak és HUBBY-díjak nyertesei!

Kiemelt kép: f21.hu

Visszatekintés a román fasizmus legjelentősebb mozgalmára – A Vasgárda története (I. rész)

codreanu-f21

Corneliu Zelea Codreanu alapításával 1927-ben létrejött a Mihály Arkangyal Légiója, a későbbi Vasgárda, amit a 20. századi Kelet-Európa legnagyobb fasiszta szervezetének tartanak. 1941-es a fennállásáig a paramilitáris mozgalom számos pogromot, illetve politikai gyilkosságot tervezett meg, majd hajtott végre. A Vasgárda sikere többek között egyértelműen a vezetőjének, Codreanunak köszönhető.

Codreanu 1899-ben született, a pontos helyszín mind a mai napig bizonytalan, a legvalószínűbb Huși vagy Iași. Tizenhárom évesen kerül katonai líceumba, 1923-ban pedig szerepet vállalt a Nemzeti Keresztény Liga diákszervezet megalapításában. Miután Iași-ban befejezte a tanulmányait, Grenoble-ban doktorált, majd 1927-ben megalapította a Mihály Arkangyal Légióját. Ezzel kezdődött az a folyamat, ami még Codreanu meggyilkolása után, a negyvenes évekig is hatással volt a román társadalomra. Az alábbi írás annak a feltárására tesz kísérletet, hogy megismerje, milyen társadalmi, politikai és gazdasági okok vezethettek a Vasgárda létrejöttéhez, illetve hogyan válhatott Codreanu „Kapitány” azzá a mitikus, mártíri alakká, ami még a halála után is képes volt mozgásban tartani a vezérét vesztett Légiót.

codreanu
Corneliu Zelea Codreanu. Forrás: wikipemia commons

Történelmi kontextus

Az I. világháború rég nem látott demográfiai és egzisztenciális pusztítást követelt az európai kontinensen. A háborús megrázkódtatások a veteránok hazatérésével a frontról az államokon belülre költöztek, ezzel társadalmi sokkot vonva maguk után. Az egykori hadviselő nemzetek igyekeztek a leszerelt katonák, illetve a köréjük szerveződő veterán szervezetek egzisztenciális és mentálhigiénés támogatásával újból normatív keretek közé terelni a traumatizált társadalmakat. Míg az olyan országokban, mint az Egyesült Királyság vagy Franciaország, ahol a háborús emlékezetet sikerült társadalmilag elérhető formában megjeleníteni, például az ismeretlen katona sírjával, a kommunizmustól való félelem nem gyakorolt akkora hatást a lakosságra és nem sújtotta őket a vereség traumája, kivitelezhetőbb volt szabályozhatóbb keretek közé terelni a társadalmat.

Ezzel szemben a két pólusra szakadt Olaszországban a háborús emlékezet hőskultusz formájában jelent meg, az egykori rohamosztagos arditik pedig puha-polgárháborús helyzetig sodródó utcai harcokat vívtak a szocialista mozgalmakkal és gyárfoglaló munkásokkal. Az óriási veszteségeket szenvedő, számtalan belső konfliktustól sújtott Németországban ugyanezt a feladatot látta el az SA, majd fejlesztette tovább az SS. Romániában pedig, ahol Kelet-Európa legnagyobb fasiszta mozgalma épült ki, a Mihály Arkangyal Légiója, majd pár évre rá a Vasgárda érkezett immunreakcióként a társadalmi kilátástalanságra és a kommunizmustól való félelemre.

1823-as alapításával Románia viszonylag fiatal, ám annál erősebb aktornak számított az Észak-Balkáni térségben és az európai politikában. A századfordulóra már bőven tisztában volt az önnön erejével, és Maria Bucor szerint ezt a magabiztosságot az 1912/13-ban lezajló két Balkáni-háború csak még tovább növelte. Ennek ellenére Románia 1914–1916 között kimaradt az Európában zajló konfliktusból. Egyrészt azért, mert korábbi uralkodója, a német származású I. Károly nem akart konfrontálódni Németországgal, illetve mert területi garanciákat akartak kapni az antant részéről, ha csatlakoznak az oldalukon a háborúhoz. A csatlakozás után a kezdeti sikereket követően Románia hamar komoly vereségekbe futott bele. A katonai veszteségek mellett a polgári lakosságot tífuszjárvány tizedelte, később pedig súlyos gazdasági válság sújtotta az országot.

Bár Románia a győztesek oldalán vett részt a háborúban, és jelentős területi gyarapodásra is tett szert, a bolsevizmustól való félelem, a gazdasági kiszolgáltatottság, a harcok és a járvány során elhunytak tömegei miatt a társadalmi elégedetlenség az egekbe szökött. A helyzeten tovább rontott, hogy bár a gazdasági recesszió érdekében radikális földreformot vezettek, a lakosság jelentős részét kitevő parasztság egyszerűen képtelen volt megfizetni a mezőgazdasági gépek vásárlásához fölvett kölcsönöket. Ezen problémáknak mellékterméke volt a Szent Mihály Arkangyal Légiója, majd a későbbi Vasgárda.

Mihály Arkangyal Légiója, Vasgárda és Codreanu alakja

Mind Dennis Deletant a Constantin Iordachi-ról írt recenziójában, mind pedig Miskolczy Ambrus egyetért abban, hogy az általános vélekedéssel ellentétben a légionárius mozgalom nem az olasz és német fasizmus másolata, hanem ezektől függetlenül jött létre. Az egyetlen tömeges fasiszta mozgalomnak számított Romániában, és a legnagyobbnak tekinthető egész Közép-Európában. A Légiót, illetve a későbbi Vasgárdát elkülönítette a párhuzamosan működő fasiszta szervezetektől az erős vallásossága is. Codreanu célja az volt, hogy felkészítse a románokat a keresztény üdvösségre. Olyan követőket gyűjtött maga mellé, akik erős ortodox hittel rendelkeztek. Ennek következtében elutasította a politikai élet minden formáját. Azt állította, hogy a Légió inkább iskola és hadsereg, mint politikai párt. Nem volt meglepő tehát az sem, hogy a Franco oldalán harcoló gárdisták jelmondata: „Harcoljatok a bolsevizmus ellen, Krisztus keresztjéért”. Vallásos, nemzeti, idealista hitvallás, egy olyan légkörben működött, amely távol állt az ipartól, pénzügyektől és profittól. A légionáriusok egyáltalán nem tettek különbséget a pénzügyi és termelői kapitalizmus között. Codreanu meggyilkolása után a légió célpontja a burzsoázia volt. A paraszti értékeket és paraszti gazdaságot tartotta a legideálisabbnak, ahogy azt a „For My Legionaries” című írásában meg is fogalmazta, és kritizálta a kapitalista gazdaságelméletet.

A modernizációt gyarmatosításnak tekintette, meglátása szerint a zsidó érdekek azonosultak a kapitalizmussal, ami felelős volt a hagyományos paraszti élet lerombolásáért. Két civilizációt különített el Romániában, amik szemben álltak és viaskodtak egymással. Az egyik a francia, zsidó, amerikai kapitalista, imperialista oldal volt bukaresti központtal, ami gyarmatosítani és kizsákmányolni akarta Romániát, ezáltal megfosztva az ősi kulturális értékeitől. A másik oldalra a megalázott, kisemmizett vidéki parasztságot tette. Az egyetlen megoldást az elidegenítő erők kiűzésében látta. Ezt követően lehetett volna orvosolni a román nép szociális gyengeségeit és kulturális stagnálását, megerősíteni a parasztságot, megteremteni egy egészséges középosztályt mint vezető osztályt és minden intézményt a népi hagyományokra alapozni.

Forrás: Kindred Apostolic Orthodox Ministries

Bár Codreanu nem egy fasiszta állam, hanem egy fasiszta mozgalom vezetője volt, befolyása és lenyomata a román társadalomra megkérdőjelezhetetlen. Ezt legjobban Dr. Dimitrie Gazaru For My Legionariesben írt előszava példázza. Gazaru megemlíti Nae Ionescu bukaresti professzor tárgyalásán elhangzott vallomását, amiben a tanár azt állítja, hogy „ha Codreanu azt kérné, boxoljak cipőket a királyi palota előtt, megtenném, mert teljesen megvagyok győződve róla, hogy oka lenne a parancsának”. Gazaru szerint Codreanu sokkal nagyobb hatással volt a romániai diákokra, mint az összes egyetemi professzor együttvéve. Egészen odáig merészkedett, hogy Codreanut Románia nemzeti pedagógusaként emlegette a két világháború között. Bár a diákokra gyakorolt befolyása megkérdőjelezhetetlen volt, ugyanis a Mihály Arkangyal gerincét egyértelműen diákok alkották, Gazaru félreérthetetlen túlzásokba és mítoszalkotásokba bocsátkozott. Kijelentette, hogy mikor bejöttek a szovjetek 1944. augusztus 23-án, csak ezer kommunistát találtak. Ezt arra vezette vissza, miszerint Codreanu egyedül szállt szembe ötezer munkással, akik elfoglalták a Nicolina vasművet, és kitűzte a román trikolórt a vörös zászló helyére.

A mozgalma melletti elhivatottsága ellenére mégis elutasította a párhuzamot a nácizmussal és fasizmussal. Gazaru a hasonlóság hiányát a különböző nemzetek sajátos nemzetalkotására vezette vissza. Az olasz fasizmus az ókori római minták, azon belül is a római magisztrátus kialakulása mentén jött létre. A német mozgalom indogermán faji, származtatási és vérségi kapcsolat nyomán alakult ki. Ezzel szemben, bár a románok egy trák törzsbe oltott latin nemzet, a történelem megakadályozta a korai államalkotást, ezért a jogalkotás fogalma a vallási előírásokra korlátozódott. A keresztény erkölcs törvényei az állam nélküli nemzet törvényeit alkották, így a románok a lelket „ápolták”. Ezen a ponton idézett Codreanutól, miszerint a nemzet célja nem a puszta lét, hanem a szellemi és keresztényi erkölcs kiteljesítése.

Lezárásképpen Gazaru Codreanu meggyilkolását Krisztus Golgota hegyen történő megfeszítéséhez hasonlította. Úgy látta, hogy Codreanu tanítása nemzeteken átívelő, és minden jövő nemzedék számára érvényes az eszmei tanítása. Csak az ő hagyatékát követve fékezhető meg a marxista tűzvész. A békés élet csak az általa kijelölt úton érhető el, az Istenhez való visszatéréssel. Ennek igazolására megemlítette, hogy Chilében az antikommunista párt győzelmét posztumusz díjként ajánlották a „Kapitánynak”.

Kiemelt kép: Wikimedia Commons

Bibliográfia:

  • Stéphane François, Ariel Godwin, The Euro-Pagan Scene: Between Paganism and Radical Right, Michigan State University Press, 2007
  • Corneliu Zelea Codreanu, For My Legionaries (the Iron Guard), Liberty Bell Publications, 2003
  • Dennis Deletant, Charisma, Politics and Violence: The Legion of the ‘Archangel Michael’ in Inter-War Romania by Constantin Iordachi, Modern Humanities Research Association and University College London, School of Slavonic and East European Studies, 2006
  • Ernst Weisenfeld, Corneliu Zelea Codreanu, Osteuropa, 1939
  • George L. Mosse, Fallen Soldiers: Reshaping the Memory of the World Wars, Oxford University Press, 1991
  • Maria Bucur, Heroes and Victims: Remembering War in Twentieth-Century Romania, Indiana University Press, 2009
  • Miskolczy Ambrus, A Vasgárda (1927–1937) Antiszemitizmus, mitológia, vallás, Gondolat Kiadó Kft., 2015
  • Rebecca Ann Haynes, Reluctant Allies? Iuliu Maniu and Corneliu Zelea Codreanu against King Carol II of Romania, the Modern Humanities Research Association and University College London, School of Slavonic and East European Studies, 2007
  • Robert Gerwath, John Horne, War in Peace: Paramilitary Violence in Europe after the Great War, Oxford University Press, 2012
  • Stephen M. Cullen, Leaders and Martyrs: Codreanu, Mosley and José Antonio, Wiley, 1986
  • Zvi Yavetz, An Eyewitness Note: Reflections on the Rumanian Iron Guard, Sage Publications, Ltd., 1991

A legnagyobb #BookTok sikerkönyvekkel köszöntjük a tavaszt!

booktok-konyv-f21

Végre itt a tavasz, a szerelem és az újrakezdés évszaka! A lelkünknek ilyenkor nem csak napsugarakra, de romantikus olvasnivalókra is szüksége van. Szerencsére a márciusi megjelenések között három szívmelengető #BookTok sikerkönyv is helyet kapott, amikkel garantált a könnyed szórakozás!

Elena Armas: Az amerikai lakótárs-kísérlet

konyv-f21

A tavalyi nyár egyik kedvenc könyvének, a Spanyol szerelmi átverés szerzőjének újabb lebilincselő, romantikus regénye.

Rosie Graham romantikus regények szerzője, és New Yorkban él. Mindkettő irigylésre méltóan hangzik addig, amíg nem tudjuk, hogy Rosie írói ihlete elveszett, teljes alkotói válságban szenved, lakása pedig olyan rossz állapotban van, hogy egy napon a plafon ráomlik. Szerencsére barátnője, Lina épp a városon kívül van, és lakásának a pótkulcsát Rosie-nál hagyta. A lány oda is megy. Csakhogy Lina kiadta a lakást unokatestvérének, akinek ellenállhatatlan mosolya, imádnivaló spanyol akcentusa és egy fura szokása van: egy szál törülközőben közlekedik otthon. Ráadásul felajánlja Rosie-nak, maradjon ott vele a lakásban, míg nem talál új helyet. És még a lány írói ihletének beindítására is vannak ötletei. Nagyon-nagyon romantikus ötletei.

Sarah Adams: Ha Rómában jársz

konyv-f21

Audrey Hepburn klasszikus filmjének, a Római vakációnak felújítása – mókás, szellemes: igazi lassan kiforró romkom.” 

Abby Jimenez, a Barátnak tartalak című bestseller szerzője

Amelia Rose-t Rae Rose művésznéven ismerik rajongói. Kiégett, már évek óta fenn kell tartania a „pophercegnő” imázst. Ihletet merít kedvenc Audrey Hepburn filmjéből, a Római vakációból, és az éjszaka közepén autóba ül, hogy Rómába hajtson. Na jó, a Kentucky állambeli Rome-ba.

Amikor Noah Walker rátalál Ameliára a háza előtt, lerobbant autóval, rögtön közli, se ideje, se türelme problémás celebekre, így is elfoglalt. Jobb belátása ellenére megengedi a lánynak, hogy ott maradjon nála a vendégszobában – de csak ameddig megjavítják az autót, utána mehet Amelia, amerre lát.

Noah-nak lassan feltűnik, hogy a sztárallűröket félretéve milyen kedves és mókás ez a lány, aki a rivaldafényben töltött évek alatt egészen magányos lett. A fiú akarata ellenére közel kerül hozzá, és Amelia sem marad közömbös a bájos kisváros és a morcos idegenvezető iránt. De mint tudjuk, végül Audrey Hepburnnek is haza kellett utaznia Rómából.

Christina Lauren: Kalandtúra Wilder módra

konyv-f21

Lily Wilder mű-kincsvadászatokra viszi a turistákat Utah állam vörössziklás kanyonjaiba. Ebből éppenséggel megél, de esélye sincs visszavásárolni a szeretett ranchot, amit apja sok évvel ezelőtt eladott. A pénzszűke miatt nem mondhat nemet, amikor szedett-vedett baráti társaságával az a férfi bukkan fel, hogy részt vegyen egy kincsvadásztúrán, akibe régen szerelmes volt. Lilynek voltaképp nincs is ellenére, hogy kivigye a fickót a semmi közepére – és aztán ott hagyja a francban.

Leo Grady viszont mást sem akar, csak újra felvenni a fonalat első és egyetlen szerelmével. Lily ebben sajnos nem partner: egyértelműen értésére adja, hogy Leo csak mint túravezetőre számíthat rá.

Ahhoz, hogy a szerelmük még egy esélyt kapjon, a túrán egy csomó mindennek balul kell kiütnie. Vajon mégis igaz a kincset övező legenda? Lilynek és Leónak össze kell fognia, hogy kihúzzák a bajból a társaságot – és eközben Lily nemtörődöm apjának múltjával és a kettejük közös múltjával is szembe kell nézniük.

 

További bestsellerekért katt ide: 21.szazadkiado.hu/booktok-konyvek

 

Kiemelt kép: today.com

LEGUTÓBBI CIKKEK