Tankred Dorst: A birkózó dala – Szabó Tamás fordítása

Szabó Tamás 2019. jan. 6. 0 0

Szabó Tamás lelkes fordító, oldalunkon már több fordítása is megjelent. Ezúttal a német drámaíró, Tankred Dorst Merlin avagy a puszta ország című darabjának egyik részletét, A birkózó dalát fordította magyarra.

Tankred Dorst: A birkózó dala

Yorkshire-ben élt egy asszony,
Egy agg Yorkshire-i nő,
Jó férje volt, de akadt
Neki számos szerető.

Egy nap az orvoshoz ment
Segítségét kérni:
Mivel tudná férjurát
Könnyen vakká tenni?

Az velős csontot ajánlott,
Hogy jól morzsolja át
S az öreg szemébe szórja,
Míg többé mit se lát.

Az úr szólt: „Vesszek vízbe!
Nem látlak, és ez fáj!”
S a nő mondta: „Veled megyek,
Hogy biztos odatalálj.”

Kéz a kézben kerestek
A parton jó helyet;
A férfi gáncsolt s a nő
A vízbe beesett.

Hogy üvöltözött szegény!
Mint addig még sosem!
„Nem segíthetek- így a férj-,
Hisz nem látlak, szívem!”

Partra evickélt a nő,
Majdnem a tóba fúlt,
A vénember tolt egyet rajt’
És menten visszahullt.

Itt bevégzem én dalom,
A Nap reám ragyog,
A vénasszony megfulladt
S én életben vagyok.

Kiemelt kép: sossafetymagazine.com

Tags: A birkózó dala, fordítás, Merlin avagy a puszta ország, részlet, Szabó Tamás, Tankred Dorst, versfordítás Categories: IRODALOM
Related Posts